Русский не сдается!

• 13.04.2011 • Тема неделиКомментариев (0)759

Журналисты стран бывшего СССР рассказали о статусе русского языка в экс-советских республиках. Картинка из Латвии оказалась самой грустной.

Пользуясь тем, что на церемонию награждения «Лучший в профессии» прибыли журналисты из многих экс-советских республик, я попросила коллег рассказать о статусе русского языка и положении русскоязычных в их странах.

Пользуясь тем, что на церемонию награждения «Лучший в профессии» прибыли журналисты из многих экс-советских республик, я попросила коллег рассказать о статусе русского языка и положении русскоязычных в их странах.

Украина 

Ольга Мусафирова (Киев) и Игорь Галущак (Львов): — У нас гос. язык один — украинский. Но проблемы русского языка, российской мовы, на Украине на данный момент нет. Не менее 90 процентов жителей владеют обоими языками. В беседе они постоянно переходят с одного на другой.

Карту русского языка обычно разыгрывают политики — перед выборами коммунисты традиционно выдвигают требование дать русскому языку статус второго государственного, а после кампании тема тут же сходит на нет.

Если на Украине и есть проблема, то это проблема… украинского языка: за годы независимости он сильно растерял позиции. Люди по большей части говорят не на чистом языке, а на смеси, суржике. Соперничать с русским, который питается от такого мощного источника, украинскому очень трудно. Большинство изданий рейтинговой и читаемой прессы — русскоязычные. Книгоиздательство на русском тоже заметно преобладает.

Среднюю школу у нас можно выбрать как с русским, так и с украинским языком обучения. Но преподавание украинского везде обязательно. Было время, когда в ряде украинских школ русский считался ино-странным и велся на правах факультатива. Но подобные прецеденты создавались на уровне местной власти, а когда политическая обстановка в стране изменилась (к власти пришел Янукович), такие варианты ушли сами собой. Сегодня русский преподают наравне с украинским.

В целом на Украине вузов с русским языком преподавания больше, чем с украинским, но не во Львове — там просто нет спроса. Русских школ у нас меньше, чем украинских. Но они есть. В том числе здравствует знаменитая 6-я школа, из которой вышли Явлинский и Чубайс, — рассказывают, что первый регулярно бил второму морду.

Сегодня русские родители охотно отдают детей в украинские школы. Эта тенденция распространяется и на восток страны. А русский знают почти все, тем более что многие ездят на заработки в Россию.

Азербайджан

 

 

Франгиз Ханджанбекова: — Русский язык у нас — язык межгосударственного общения. Несколько лет назад его пытались сделать вторым государственным, но не получилось. Да и нет нужды. Деревенские зачастую русского не знают, но большинство бакинцев прекрасно им владеют. Многие азербайджанские деятели культуры, с которыми я имею дело по работе, даже запятые правильно расставляют.

На рынке продавцы всегда охотно переходят со мной на русский (в моей семье родители общались по-русски, а потому мой азербайджанский не очень чистый). У нас очень много межнациональных браков. Самые тиражные газеты «Эхо» и «Зеркало» — на русском языке. Одно время, после распада Союза, враждебность ощущалась, но сегодня ее нет. Единичные проявления национализма вызывают скорее отторжение у людей.

Современные азербайджанские родители все чаще заботятся о том, чтобы их дети изучали русский. Пригодится. Русский не нужен лишь тем, кто хочет разъединить людей для своих корыстных целей. Это они загоняют себя в рамки — языковые, национальные, религиозные…

Армения

 

 

Арман Ерицян: — У нас гос. язык один — армянский. Но во всех школах русский изучают обязательно. В Армении русские люди — желанные и уважаемые гости. С ними всегда будут говорить на их языке, пусть даже не очень грамотно. В Советском Союзе армянская элита обязательно должна была владеть русским.

Давайте по-честному! Россия — держава. Армения и другие отколовшиеся — маленькие страны, пусть и с древней историей…

Но если есть дружественная соседка — опора, почему бы ее не держаться. Да, Россия пару раз обижала Армению, но и тысячу раз помогала. Все как в нормальной семье — без ссор не обойтись. Надо смириться с этим и жить дружно. От ссор мы больше теряем.

Белоруссия

 

 

Наталья Семенович:

— Русский у нас — второй государственный. Большинство городских школ — русские, а белорусский в них преподается как обязательный предмет. А в селе чаще преподают на белорусском, но там в обязательном порядке учат русский.

Вузы у нас в основном русскоязычные, есть лишь некоторые белорусские группы. Вывески на улицах, пресса — все на русском. Зачастую люди вставляют в русскую речь белорусские слова — говорят на так называемой трасянке. Президент Лукашенко, как правило, выступает по-русски. Белорусские речи — лишь по редким случаям. А вот министр культуры старается чаще использовать белорусский. В целом же языковой проблемы у нас вообще нет.

Казахстан

 

 

Сейтказы Матаев: — Законодательно закреплено, что казахский — гос. язык, а русский — официальный. На нем можно обращаться во все госучреждения. Преподавание — в высшей и средней школе — ведется на обоих языках.

В казахских школах русский преподается на уровне иностранного, наравне с немецким и английским. Но русским в Казахстане владеет абсолютное большинство. У нас 30 процентов населения русскоязычные, многие из которых не владеют казахским. И для них это минус. Они не так конкурентоспособны.

Молдавия

 

 

Наталия Анисимова: — У русского языка официального статуса нет. Хотя в предвыборные периоды этот вопрос всегда поднимается. С 2001 по 2009 год во всех госучреждениях чиновники должны были в обязательном порядке общаться на том языке, на каком удобнее обратившимся жителям. И русские не испытывали никакого дискомфорта.

Сегодня пожилым русскоязычным жителям Молдавии несколько труднее. Молодежь же в основном язык знает. Впрочем, русскоязычное и молдавское общества у нас довольно разобщены. У каждого своя пресса, своя среда общения. У нас разрешено эфирное вещание российских каналов, но по закону 70 процентов телевидения должно быть местного производства и на гос. языке, поэтому утренние и вечерние программы перекрываются местными передачами.

Страстные дебаты вызывает и статус самого молдавского языка. Главным официальным хотят сделать румынский, который мало отличается от молдавского, но в советское время зажимался.

В Молдавии есть русские, украинские, болгарские средние школы. Сокращается число групп с русским языком обучения в вузах, но они есть. Набирает обороты программа переселения в Россию: народ уезжает в надежде на лучшую жизнь. В Кишиневе вас везде поймут и ответят по-русски. Правда, молдавской молодежи это будет труднее — русский они изучают факультативно, по желанию.

Киргизия

 

 

Айдана Абдуваитова: — У нас русский — второй государственный. Делопроизводство ведется на двух языках. Школы есть и русские, и киргизские — в тех и других преподают оба языка. В отдаленных сельских районах с русским не очень, а большинство русских киргизского вообще не знают. Никаких конфликтов это не вызывает.

Таджикистан

 

 

Манзура Кахорова: — У нас в конституции написано, что гос. язык — таджикский, а русский — язык межнационального общения. К примеру, названия улиц у нас в городе написаны по-русски.

Государственные школы и вузы есть и на том, и на другом языке. В русских школах таджикский преподают как обязательный предмет. Впрочем, и таджикский у нас в различных объемах знают все.

 

 

Pin It

Похожие публикации

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *